-
1 nieszczęście
nieszczęście n (-a) Unglück n;na nieszczęście unglücklicherweise;jak na nieszczęście zu allem Unglück;nieszczęścia chodzą parami ein Unglück kommt selten allein;wyglądać jak półtora nieszczęścia fam. wie ein Häufchen Elend aussehen -
2 nieszczęście
nUnglück n; Unheil n -
3 nieszczęście
nieszczęście [ɲɛʃʧ̑ɛj̃ɕʨ̑ɛ] ntna \nieszczęście zu allem Unglück, obendrein -
4 Unglück
-
5 dotykać
dotykać k-o (urażać) jemanden verletzen, jemanden kränken; choroba, kryzys jemanden heimsuchen; nieszczęście jemandem zustoßen;nie dotykać! nicht berühren!;niczego się nie dotykać nichts tun, keinen Finger rühren -
6 przepowiadać
przepowiadać (-am) < przepowiedzieć> (przepowiem) nieszczęście, zwycięstwo weissagen, voraussagen; pogodę vorhersagen;przepowiadać przyszłość hellsehen -
7 spotykać
spotykać k-o przypadkowo jemandem zufällig begegnen;spotykać ponownie wiedersehen;spotkało go nieszczęście ihm ist ein Unglück zugestoßen;spotkała go kara er hat eine Strafe bekommen;spotkała go śmierć der Tod hat ihn ereilt;spotykać się sich treffen (z I mit D);gdzie się spotkamy? wo treffen wir uns?;spotykać się z uznaniem Anerkennung finden;spotykać się z dobrym przyjęciem gut aufgenommen werden;spotykać się z trudnościami auf Schwierigkeiten stoßen;to się często spotyka das kommt oft vor;spotykać się ponownie sich wiedersehen -
8 wypadek
wypadki pl (zdarzenia) Ereignisse pl;wypadek drogowy Verkehrsunfall m;wypadek samochodowy Autounfall m;wypadek przy pracy Arbeitsunfall m;nagły wypadek Notfall m;w nagłych wypadkach im Notfall;na wszelki wypadek für alle Fälle;na wypadek, gdyby … für den Fall, dass …;w najlepszym wypadku bestenfalls;w najgorszym wypadku im schlimmsten Fall;w żadnym wypadku auf keinen Fall, keinesfalls;w przeciwnym wypadku andernfalls, sonst -
9 zguba
zguba f (-y) (rzecz) verlorener Gegenstand m; (osoba) Vermisste(r) m, f, Ausreißer m; (bpl) (nieszczęście) lit Verderben n, Verhängnis n; Unheil n;iść na pewną zgubę offenen Auges ins Verderben rennen;doprowadzić pf do zguby ins Verderben stürzen;alkohol był jego zgubą der Alkohol war sein Verderben oder sein Verhängnis;ta kobieta była jego zgubą diese Frau wurde ihm zum Verhängnis -
10 zsyłać
zsyłać nieszczęście (na A) Unglück bringen (über A) -
11 dobijać
I. vtnieszczęście go dobiło das Unglück hat ihn zugrunde [ lub zu Grunde] gerichtet, das Unglück hat ihn ins Verderben gestürztII. vi( dotrzeć)dobić do brzegu/celu ans Ufer/Ziel kommenIII. vr\dobijać się do drzwi an der Tür rütteln -
12 dopadać
-
13 dopełniać
I. vt2) ( spełnić)dopełnić obowiązku seine Pflicht erfüllendopełnić formalności den Formalitäten Genüge tun, die Formalitäten erledigenII. vr2) ( ziścić się) los: sich +akk erfüllen, nieszczęście: geschehen -
14 dramat
\dramat muzyczny Musikdrama nt2) ( nieszczęście)przeżywać \dramat eine Tragödie erlebenrobić z czegoś \dramat ein Drama aus etw machen, etw tragisch [ lub furchtbar] ernst nehmen -
15 katastrofa
katastrofa [katastrɔfa] f\katastrofa drogowa Autounfall m, Verkehrsunfall m\katastrofa kolejowa/samolotowa Eisenbahn-/Flugzeugunglück nt, Eisenbahn-/Flugzeugkatastrophe fgrozić katastrofą Unheil verkünden -
16 klęska
-
17 plaga
plaga [plaga] f -
18 przewidywać
przewidywać [pʃɛvidɨvaʨ̑] < perf przewidzieć>vt2) ( planować) vorsehen3) ( uwzględniać) einbeziehen, berücksichtigen4) ( określać) vorsehenza ten czyn kodeks przewiduje wysoką karę das Gesetzbuch sieht für diese Tat eine hohe Strafe vor -
19 przytrafiać się
przytrafiać się [pʃɨtrafjaʨ̑ ɕɛ], przytrafić się [pʃɨtrafiʨ̑ ɕɛ]\przytrafiać się komuś nieszczęście: jdm passieren, jdm zustoßen -
20 spadać
vi\spadać na kogoś cios, kij: auf jdn niederprasseln\spadać na kogoś odpowiedzialność, obowiązek: auf jdn fallen; nieszczęście: jdn treffen6) (pot: wynosić się)7) z nieba mi spadasz! ( pot) du kommst mir wie gerufen!, dich schickt der Himmel!wina spada na kogoś jdn trifft die Schuld
- 1
- 2
См. также в других словарях:
nieszczęście — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n III, lm D. nieszczęścieęść {{/stl 8}}{{stl 7}} zdarzenie bądź splot wydarzeń będące powodem kłopotów, cierpienia, rozpaczy; nieszczęśliwa sytuacja : {{/stl 7}}{{stl 10}}Spotkało ją straszne nieszczęście. Ten człowiek… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nieszczęście — n I; lm D. nieszczęścieęść «nie sprzyjający komuś bieg zdarzeń, zły los; niepomyślne wydarzenie wywołujące cierpienia moralne lub fizyczne; tragedia» Wielkie, ciężkie, nieoczekiwane nieszczęście. Brzemię, ogrom, pasmo nieszczęść. Opuścić kogoś,… … Słownik języka polskiego
nieszczęście — Ktoś, coś wygląda jak nieszczęście, jak półtora nieszczęścia, jak siedem nieszczęść «ktoś lub coś wygląda bardzo źle, zasługuje na czyjąś dezaprobatę, wywołuje czyjeś niezadowolenie, politowanie itp.»: Konrad podniósł się z ławki, nieprzytomny od … Słownik frazeologiczny
brzydki jak noc [grzech śmiertelny, nieszczęście, małpa] — {{/stl 13}}{{stl 7}} bardzo brzydki : {{/stl 7}}{{stl 10}}Był brzydki jak noc (nieszczęście), ale miał powodzenie u kobiet. Niech będzie brzydka jak grzech śmiertelny, byle była bogata. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wyglądać jak nieszczęście [siedem nieszczęść, półtora nieszczęścia] — {{/stl 13}}{{stl 7}} wyrażenie określające czyjś żałosny, opłakany stan (zwykle z politowaniem i dezaprobatą); być brudnym, zmęczonym, wychudzonym itp. : {{/stl 7}}{{stl 10}}Gdy wrócił z biwaku, wyglądał jak nieszczęście, jak półtora nieszczęścia … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Unglück — 1. Allein vnglück vnd armut ist vor den Neidhard gut. – Gruter, III, 4; Lehmann, II, 33, 21; Simrock, 7478. 2. Alles Vnglück fahet sich in Gottes namen an (in nomine Domini). – Gruter, III, 4; Henisch, 1697, 30; Petri, II, 8; Blum, 2; Eiselein,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
chcieć — 1. Chcąc nie chcąc «(nawet) wbrew własnej woli»: Na widok męża zeskoczyła z osła i podbiegłszy ku niemu podniosła nań swoje wielkie oczy. Chcąc nie chcąc musiał przystanąć. Z. Kossak, Przymierze. 2. Los, traf, przypadek, pech chciał, nieszczęście … Słownik frazeologiczny
ściągnąć — 1. Ściągnąć kogoś z łóżka «obudzić kogoś i zmusić go do wstania z łóżka»: Żołnierze ściągnęli mnie z łóżka, kazali położyć się twarzą do ziemi, związali mi ręce na plecach. Rzecz 04/04/2000. 2. Ściągnąć komuś kogoś na głowę, na kark, pot. na łeb… … Słownik frazeologiczny
ściągać — 1. Ściągnąć kogoś z łóżka «obudzić kogoś i zmusić go do wstania z łóżka»: Żołnierze ściągnęli mnie z łóżka, kazali położyć się twarzą do ziemi, związali mi ręce na plecach. Rzecz 04/04/2000. 2. Ściągnąć komuś kogoś na głowę, na kark, pot. na łeb… … Słownik frazeologiczny
wyglądać — 1. Dobrze wyglądać a) «mieć wygląd człowieka zdrowego»: Brała z miłością na rękę moje dziewczynki i cieszyła się, że są takie różowe i ładne, i dobrze wyglądają (...). H. Górska, Brama. b) «dobrze, ładnie się prezentować»: Kiedy trochę podrosłam … Słownik frazeologiczny
chcieć — ndk, chcę, chcesz, chciej, chciał, chcieli, chciany 1. «mieć chęć, ochotę, wolę; pragnąć, życzyć sobie; także: zamierzać» Chcieć chleba. Chcieć wyjechać. Chcieć jak najlepiej. Chcieć, żeby było lepiej. Człowiek chcący spokoju. Urodzić dziecko nie … Słownik języka polskiego